Skip to main content

Blogs

Rilateto je Esperanto se "Gravity" gajnas Oskaron

esperanto41@drupal.org's picture

La filmo "Gravity" kun Sandra Bullock kaj George Clooney vershajne gajnos Oskar-premio(j)n baldau, do samideanoj endas koni la rilateton je Esperanto tiam. Kial? La direktoro, skribanto, produktisto estas Alfonso Cuarón, elstara Meksikiana filmisto kies kompanio nomighas "Esperanto Filmoj". Li mem ne estas Esperantisto, sed li subtenas la ideon. Sam Green, la filmisto de "The Universal Language" intervjuis lin chi tie: http://esperantodocumentary.com/blog/an-interview-with-director-alfonso-....

Vidu ankau:
Esperanto Filmoj: https://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto_Films
Esperanto Filmoj: https://eo.wikipedia.org/wiki/Esperanto_Filmoj
Alfonso Cuarón: https://en.wikipedia.org/wiki/Alfonso_Cuar%C3%B3n
Alfonso Cuarón: https://eo.wikipedia.org/wiki/Alfonso_Cuar%C3%B3n
Gravity (film): https://en.wikipedia.org/wiki/Gravity_(film)

(Dank' al mia filo Jeremy por atentigante min pri tio.)

by esperanto41@dru...

Sonregistraĵo Refarita

Aplonis's picture

Mi ĵus refaris sonregistraĵon por mia traduko de la novelo Trigamba Joĉjo (angle, Threelegged Joe) verkita de Jack Vance (prononcu kiel Ĝak VANS). La songrestraĵo kaj la traduko ambaŭ publike disponeblas laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 4.0 Tutmonda.

La originala sonregistraĵaro mia tute perdiĝis antaŭ kelkaj jaroj pro detruo de mia komputilo kune kun ĝiaj du arkivdiskoj. Ĝis nun mi pigris pri la refarado. Nur unu pretas hodiaŭ (30.7MB je 64kbps en MP3-formato). La traduka nivelo ne celas komencantojn. Malgraŭ tio mi tamen ĝin rekomendas pro aldono de piednotoj por ĉiuj maloftaj vortoj. Tiel oni trovos difinojn sen devi serĉi vortaron. Espereble, oni trovos ĝin utila in sia studado.

Haveblas ĉe mia retejo: Trigamba Joĉjo

by Aplonis

New translation of modern American poet Howie Good into Esperanto - Nova traduko de moderna usona poeto Howie Good al Esperanto

benjamino's picture

ENGLISH:
In 2011 my "publishing house" twenty20 Publishing released a 20-poem chapbook by Howie Good called Love in a Time of Paranoia. It's now available in Esperanto. Shortly after I published it in English, I had asked Howie if I could translate it and he said "okay".

This translation is a few years in the making, a couple people having looked at it over the years and one poem having appeared in a magazine called Penseo in 2012. It will be on Amazon shortly... in the meantime it's at CreateSpace.

ESPERANTO:
En 2011 mi eldonis libreton "Love in a Time of Paranoia" de usona poeto Howie Good per mia tiama 'eldonejo' "twenty20 Publishing". Samtempe mi petis de li tradukajn rajtojn de la libro al Esperanto.

NASK en Kanado! Jes!!!

Jxenja A.'s picture

La unuan fojon en 45-jara historio de NASK – la fama Nord-Amerika Somera Kursaro – okazos ekster Usono. La bela kampuso de la Universitato de Viktorio (Brita Kolumbio, Kanado) en la pitoreska Gordon Head fariĝos hejmo por la mallonga intensa kursaro de Esperanto. Nur 20 minutojn de la urbocentro de Viktorio, kun fluĝaveno kaj pramhaveno, promendistance de la parko Gyro kaj la akvo, Universitato de Viktorio estos ideala loko por la kursaro. Alvenu la 29-an de junio kaj foriru la 8an de julio por ok tagoj da lernado, amuziĝo kaj la esplorado de la bonegaj muzeoj, varia restoracioj kaj vendejoj, historiaj konstruaĵoj – kaj ĉio ĉi en la mallonga busveturo de la kampuso! Detaloj ĉe http://nask.esperantic.org

by Jxenja A.

NASK en Kanado! Jes!!!

Jxenja A.'s picture

La unuan fojon en 45-jara historio de NASK – la fama Nord-Amerika Somera Kursaro – okazos ekster Usono. La bela kampuso de la Universitato de Viktorio (Brita Kolumbio, Kanado) en la pitoreska Gordon Head fariĝos hejmo por la mallonga intensa kursaro de Esperanto. Nur 20 minutojn de la urbocentro de Viktorio, kun fluĝaveno kaj pramhaveno, promendistance de la parko Gyro kaj la akvo, Universitato de Viktorio estos ideala loko por la kursaro. Alvenu la 29-an de junio kaj foriru la 8an de julio por ok tagoj da lernado, amuziĝo kaj la esplorado de la bonegaj muzeoj, varia restoracioj kaj vendejoj, historiaj konstruaĵoj – kaj ĉio ĉi en la mallonga busveturo de la kampuso! Detaloj ĉe http://nask.esperantic.org

by Jxenja A.

Reading a poem by Jorge Camacho - Mi legas poemon de Jorge Camacho

benjamino's picture

Saluton! Mi decidis ĉi-matene legi jutube poemon, kiun mi multe ŝatas, de Jorge Camacho, Esperanto-verkisto.

Hey! This morning I decided to read a poem that I like a lot on Youtube, by Jorge Camacho, an Esperantist writer.

http://www.youtube.com/watch?v=96uHVgBl1aA

Predikanto, Ĉapitro 1 - Ecclesiastes, Chapter 1 in Esperanto (audio reading)

benjamino's picture

Mi registris min parolante Predikanton, Ĉapitron 1. Ĉu mia prononco estas bona?

I recorded myself pronouncing Ecclesiastes, Chapter 1 in Esperanto. How's my pronunciation?

https://www.youtube.com/watch?v=l7BdXg99fOs

Pri la nomo "Usono"

Lee Miller's picture

Pri la nomo “Usono” estas iom da mistero rilate al ties etimologio kaj ekapero en Esperanto. Ĝi estas frua vorto: jam en 1908 ĝi estas en la “English-Esperanto Dictionary” de Joseph Rhodes, kaj Zamenhof mem uzis ĝin en la Kongresa Parolado en Vaŝingtono, 1910. Foje oni aŭdas ke ĝi estis vorto uzata de Frank Lloyd Wright, la usona arkitekto, sed lia stilo “Usonian” aperis multe pli malfrue. Foje homoj supozas ke ĝi estis iom misformita el “Unuigitaj Ŝtatoj de Norda Ameriko” (kun S anstataŭ Ŝ), aŭ ke ĝi venis de angla akronimo de “United States Of North America”, kun A-->O por substantiva formo.

Don Harlow en pli frua afiŝo ĉi tie menciis ke Gaston Moch, franca Esperantisto, proponis la vorton. Sekve de tio, mi esploris kaj trovis la dokumenton en kiu aperis tiu ĉi propono. Manke de alia informo, mi supozas ke tiu ĉi ja estas la enkonduka punkto de la vorto “Usono” en Esperanto.

La Riverego 114: daurigo de la japanaj aventuroj!

Jxenja A.'s picture

Legu la freŝan numeron de La Riverego (bulteno de Esperanto-Societo Kebekia), kun la daŭrigo de la rakontoj pri la japanaj aventuroj de Joel kaj Ĵenja Amis (ĉi-numere, interalie, temas pri la tri-semajna restado ĉe Oomoto). http://www.esperanto.qc.ca/files/riverego/Riverego114.pdf

La Riverego 114: daurigo de la japanaj aventuroj!

Jxenja A.'s picture

Legu la freŝan numeron de La Riverego (bulteno de Esperanto-Societo Kebekia), kun la daŭrigo de la rakontoj pri la japanaj aventuroj de Joel kaj Ĵenja Amis (ĉi-numere, interalie, temas pri la tri-semajna restado ĉe Oomoto). http://www.esperanto.qc.ca/files/riverego/Riverego114.pdf

by Jxenja A.

Komuna Kongreso * 2015 Jun 26 - 29 * Communal Congress

EO Esperanto: La Landa Kongreso okazos ĉe Detroit, MI, Usono, 2015 junio 26-29, kune kun la Tut-Kanada konferenco de la Kanada Esperanto-Asocio (KEA).

EN English: The Annual US Esperanto Congress will be in Detroit, MI, USA, 26 - 29 June, 2015, along with the Canadian Annual Congress of the Canadian Esperanto Association (KEA).

NASK * 2015 jun 30 - jul 9 * Summer Courses

EO Esperanto: La bonega kursaro NASK - Nord-Amerika Somera Kursaro okazos de la 30-a de Junio ĝis la 9-a de Julio ĉe Raleigh, Norda Karolino, ĉe la Universitato William Peace.

EN English: The excellent North American Esperanto Summer Courses (NASK), will be happening from June 30 to July 9, at William Peace University, in Raleigh, North Carolina.

Poll

Which NASK is best for you?:
Premium Drupal Themes by Adaptivethemes