Blogs
Jen:
http://trovi-frazon-anglalingvan.weebly.com/
Afable,
Mike Jones
26.okt.2012
Fort Worth Texas
Jen:
http://www.vortaro-de-la-uson-angla.weebly.com
Afable,
Mike Jones
23.okt.2012
Fort Worth Texas
I have noted before in this forum that oftentimes what someone says about a given topic applies equally to Esperanto. Here is the link to my previous post on this:
http://www.esperanto-usa.org/en/content/they-could-be-talking-about-espe...
I've just run across another example of this that I want to share with you. In the following quotation, I have changed the topic to "Esperanto", but have otherwise changed nothing:
"The neglect of Esperanto by those professionally trained to investigate it, and its disdainful dismissal when it is considered at all, are among the strangest phenomena of American scholarship."
OK, now, without looking at the answer below, can you guess what the actual topic was, and, for extra credit, who said it? I'll give you one minute.
OK, time's up.
It was a tough one, right?
Back in the 70's, when I was learning Esperanto, one of the things I cut my teeth on was Zamenhof essay "Esenco kaj Estonteco de la Ideo de Lingvo Internacia". Just now I happened across the full text of it on the web. Here is the link:
http://www.steloj.de/esperanto/esenco/index.html
Happy reading!
Mike Jones
23.Oct.2012
Fort Worth Texas
Awwright, now, without looking, I want you to raise your hand if you hadn't ever heard of E-speranto. (Yes, the hyphen is part of it.) Whew! It's good to see all those hands. I was afraid I was the only one. I only just now ran across an account of it while browsing the web. Here is the description from its website:
***
E-speranto is a computer language for recording multilingual texts. It is intended to function as an upgrade of HTML (Hyper Text Markup Language) and it must therefore be intelligible to computers and comprehensible to people.
***
That's just the first two sentences. It's a whole website, with documentation and all. Check it out. The address is:
http://en.e-speranto.si/about-e-speranto/
Regards,
Mike Jones
22.Oct.2012
Fort Worth Texas
Mi havas pruvon, ke Benson estas na-isto: Sub "grade" troviĝas "supre na"!
...
Kompreneble, mi nur ŝercas. Tio estas nur amuza preseraro por "suprena".
Afable,
Mike Jones
12.okt.2012
Fort Worth Texas
In the new version of the Wells dictionary, "klaktinti" is given as one of the meanings of "pink", but I cannot find anything in Merriam-Webster, even its Unabridged version, that supports this meaning. Is this a mistake in Wells?
Regards,
Mike Jones
7.Oct.2012
Fort Worth Texas
Nu, tradicie oni ludas ŝakon sur tabulo. Sed montriĝas ke nuntempe oni ofte ludas sur ia plasta aŭ silikona surfaco kio estas fleksebla, rulebla, faldebla. Ĉu tion oni povas ĝuste nomi "tabulo"? Laŭ PIV tabulo estas el ligno (aŭ se ne, certe el ia malmola substanco).
Mi emus nomi la plastan lud-surfacon "mato", sed ironie en ŝako aperas la dilemo ke "mato" estas dusignifa. "Ŝak-mato" vere ne povas esti la fino de la ludo, kaj la surfaco sur kio oni ludas.
Kion vi opinias? Ĉu sufiĉas ke io rolu kiel tabulo, por ke oni nomu ĝin tabulo?
LM
Esperanto is the language that it's easiest to smile in.
Regards,
Mike Jones
5.Oct.2012
Fort Worth Texas