Iu tradukis min en la turkan!
Ŝajne, iu tradukis mian artikolon The line between Frugal and Crazy en la turkan:
http://www.tutumluol.com/tutumlu-ile-cimri-arasindaki-ince-cizgi/
Mi esperas, ke la traduko estas bona. Laŭ la Google tradukilo, en la turka mi estas preskaŭ ne komprenebla:
Nature of diseased condition that does not bring happiness. At this point the question must be asked is: Does it make you happy to make thrifty behavior? In this way, make you happy is to live a frugal man, you are normal and others that it does not matter what you think. For example, to use bicycles for transportation or walk to me very happy.
(Fakte, mi tre ĝojas, ke iu ŝatis mian verkon sufiĉe por fari tiom laboron!)
- pbrewer's blog
- Login or register to post comments




Comments
Kiel vi trovis tiun?
Kiel ili trovis vin?
Formikoj en miaj pantolonoj
February 12, 2009 by formiko, 1 year 5 weeks ago
Per Site Meter
La retejo Wise Bread uzas la ilon Site Meter, kiu montras al ni la fontojn ("refering pages") de alvenoj al niaj paĝoj. Do, kiam iu alvenis al wisebread.com per klako sur ligo, ni povas vidi ligon malantaŭen al la paĝo tiu surklakis.
February 12, 2009 by pbrewer, 1 year 5 weeks ago
pantalono, pantalonoj
Aliteme: Mi ekde longe volis demandi vin, ĉu vi efektive portas pli ol unu pantalonon? :)
February 12, 2009 by russ, 1 year 5 weeks ago