Usona Esperantisto № 2010:6

Usona Esperantisto estas oficiala bulteno de ELNA. Nur elektitaj artikoloj el la presita versio aperas sube; por la plena enhavo, bv. vidi la PDF-version.

[figure]
PDF-versio
Usona Esperantisto № 2010:6 en formo de presebla PDF-dosiero.
Anoncoj
Forpasis Archie Bullington.
Ĉu traduki pri tervarmiĝo?
Laŭ mi, ne indas traduki la libron de Al Gore en Esperanton, ĉar ĝi demonstras ankoraŭ unu ekzemplon de friponaĵo de jarcento.
Loke
Raportoj de lokaj grupoj tra Usono, kaj de usonanoj eksterlande.
Tra Siberujo al Mongolujo
Arnoldo lastatempe vojaĝis per la trasiberia fervojo al la Tutazia kongreso en Ulan-Batoro. Jen parto de lia vojaĝraporto.
Pri la speciala teorio de relativeco
La rilato F = ma de Newton antaŭsupozas ke maso de korpo estas konstanta. Tamen oni nun scias, ke maso pligrandiĝas kiam ĝia rapido pligrandiĝas.
Princo eta, laboro ega
Kiam en 2009 KEA konfidis al mi la taskon prepari novan Esperantan eldonon de la libro, mi tute ne antaŭvidis, kiom grandan laboron tio fakte postulos. Necesis entute 14 monatoj kaj diversaj fazoj de laborego por finpretigi la libron.
Gender in Esperanto
Why should all the sex-specific words in Esperanto be masculine by default? Why do we derive the word patrino from patro and virino from viro? Why not make the base word gender neutral and employ suffixes for both male and female?
Per prepoziciaĵoj, progresu
Unu grava aro de esprimoj kiuj estas tre naturaj en Esperanto malgraŭ tio, ke ili ne rekte tradukeblas alilingven, estas la tiel nomataj prepoziciaĵoj. Prepoziciaĵo konsistas el adverbo kaj prepozicio kiuj kune funkcias kvazaŭ nova prepozicio.
Krucvortenigmo: Vortfino pseŭdoradika
Solvo de la enigmo en n-ro 2010:5
Limeriko-rubriko
Nova limerikenigmo de Russ Williams pri klasika filmo muzika.