NJ_Esperantist's blog
Over the Christmas break from school, my 11 year old daughter announced to me that she would like me to help her learn Esperanto. This caught me off guard as I had all but figured I was a lone Esperantist in the house. My wife learned it when we were first dating, but has since switched to German, since relatives of her's were recently discovered in the Old Country. My daughter gets some instruction in Spanish at school, but I've rarely heard her say a word either in Spanish or German.
She has watched some of the Esperanto Muzzy videos and has enjoyed them, but nothing has really caught.
So I soft pedaled for a few days, but started making a few preparations to teach her. Just before school went back into session, I asked her if she still thought she wanted to learn it and she said yes!
Lastdimanĉe mi kaj la edzino kantis duete dum la monkolekto en ni preĝejo. Mi tute ne intencis kanti refoje tiel baldaŭ, sed unu el la plejaĝaj preĝejanoj petis min ĉar lia ezdino celebris la 90an datrevenon de ŝia naskiĝo hieraŭ.
Do mi kaj mia edzino decidis ke ni duete kantu kanton en Esperanto kaj la angla. Mi sugestis ke "Laŭdu Ĝoje Dion Ni/Let Us with a Gladsome Mind" estus bona elekto ĉar la kanto estas iom tro simpla por solokanto.
Nia filino filmis nin kaj mi alŝutis la dosieron al YouTube. Jen la rezulto.)
Dum la pasintaj kelkaj monatoj mi lernis kanti kelkajn himnojn el mia himnaro Adoru. Mi pridemandis mian edzinon pri la ideo ke mi kantus mian preferatan himnon dum la monkolekto. Ŝi ŝatis la ideon. Mia edzino estas la sola muzikludisto en nia preĝejo, do mi havas advantaĝon en ĉi tiu afero.
Ĉar mi estis kantanta la kanton sole, senmuzike dum kelkaj monatoj, ni trafaris la aferon kune por certigi ke mi ne vagis de la ĝusta melodio. Mi antaŭe lernis la melodion de la kanto per aŭskultado je YouTube.
Do ni tenis la sekreton ĝis la momento mi staris por kanti la himnon. Mi kantis strofojn 1 kaj 3 de "Ni Plugas la Kamparon". La afero bone iris. Mi tutsurprizis ĉiujn en nia malgranda preĝejanaro ĉar mi estas ŝajne la plej mallaŭta ano. Ekkriis mia pastro, "Kiu divenus ke la silenta diakono havus voĉon?" Ĉiuj miris kaj feliĉis.
Mi tradukadas sekcion de libro de Anne McCaffrey en Esperanton. La libro titolas 'Dragonsdawn.' Mi nur planas traduki unu parto komence de la sekcio nomata 'Thread.' Jen mia traduko de la unua parto de la sekcio.
Fadenoj
4.5.08 Pern
Eble ĉar homoj tiel kutimiĝis al la draketoj post preskaŭ ok jaroj da proksima renkontado ke ili ne plu multe atentis la konduton de la flugpovaj bestoj. Tiuj kiuj rimarkis iliajn malkutimajn akrobataĵojn pensis ke la draketoj nur ludadis ian novan ludon, ĉar ili estis kreeme amuzigaj. Poste homoj rememoris ke la draketoj penis peli la gregarojn kaj la kortbirdarojn al la bestejoj. Poste maresploristoj rememoris ke la delfenoj Bessie, Lottie, kaj Maximilian urĝe penis klarigi al siaj homaj amikoj kial la indiĝenaj marbestoj rapidis orienten al manĝfonto.
For a long time I have tried to figure out how to express an English term in Esperanto. I finally got it the other night while perusing an Esperanto textbook in my personal library.
Let’s say you’re sitting at your kitchen table and there is an assortment of items on it, a result of a short shopping trip. There might be eggs, which ‘go’ in the refrigerator, bananas, which ‘go’ in the fruit bowl on the counter, a box of cereal, which ‘goes’ in the pantry, a box of trash bags, which ‘go’ on a shelf in the laundry.
Dum la ĵus-pasinta sabato, mi renkontiĝis kun du aliaj geEsperantistoj en Princeton. Ni babiladis, manĝetis, ridis, kaj poste ĝisis. La afero estis tre agrabla kvankam Panera Bread ne tiam havis mian atentantan cinaman bulkon. Mi devis anstataŭe aĉeti kekson kun ĉokoladpecetoj! Domaĝe.
Nia venonta renkontiĝo, dum kiu ni festos la aŭtoron de nia verda lingvo okazos en januaro. Decembro estas tre okupplena por mi.
I've been trying to figure out a good Esperantic way to refer to 'Fritos' Corn Chips (as described here: http://www.fritolay.com/our-snacks/fritos-original-corn-chips.html).
As I see it, they are made from corn, so I'm thinking the term should contain the word 'maizo' in it. The secret seems to be how to reflect the little curly aspect of them.
a 'maizero' sounds like a corn kernel, so maybe 'maizaĵero'?, maizaĵpeco?
'maizflokoj' was suggested to me, but I think that's reserved for the cereal, Corn Flakes.
Daĉjo
La venonta renkontiĝo de la Esperantistoj de Nov-Ĵerzejo estos je
sabato, 3an de oktobro, 2009 1:00 ptm
Ĉe Panera Bread, Princtono, Nov-Ĵerzejo
510 Nassau Park Blvd, Proncetono,Nov-Ĵerzejo 08540
Por trovi nin, bonvolu serĉu por la Esperanto flago ĉe nia tablo, aŭ simple serĉi por la homoj kiuj parolas en Esperanto.
Demandoj pri la afero? Kontaktu nin cxe nj.esperantist@gmail.com
----
The next gathering of the Esperantists of New Jersey will be on
Saturday, October 3, 2009 1:00 PM
at Panera Bread, Princeton, New Jersey
510 Nassau Park Blvd, Princeton, N.J. 08540
Ĉar ofte mia filino ne tuj refreŝas la nutraĵon de sia papageto (parakeet) post sia ellitiĝo, li ekkantas la jenan. Mi iom scivolas ĉu la fina vorto, "domaĝ'" taŭgas.
Mi estas birdeto sen ia manĝaĵ'
kaj eble mi bekos vin pro la domaĝ'
Mi invitos vin al Haveno, vikiprojekto en kiu oni povas kre preskaux cxion vi volas. Esploru novas planedon. Trovu novajn aux konatajn bestojn. Nomu lokojn kaj logxantoj. Uziu vian imagpovon.
Mi esperas ke vi vizitu Havenon:
http://haveno.wiki-site.com
Dacxjo RUTAN